En la sección de hoy continuaremos tratando el tema de los anglicismos que más usamos en nuestras conversaciones cotidianas e incluso, son empleados en diferentes tipos de artículos por la prensa local y nacional
Community manager/Social Media
Este término designa una profesión que ya es una de las más demandadas en la actualidad, la de gestor o administrador de comunidades (no de vecinos, sino de internet) o de medios sociales.
Hasgtag/Trending Topic
Combinación de dos palabras en inglés: hash (almohadilla) y tag (etiqueta) para denominar las etiquetas que los usuarios ponen a las publicaciones en Twitter, Facebook o Instagram. El anglicismo estrella de Twitter, Trending Topic sirve para destacar las tendencias del momento en las redes sociales. Su traducción literal sería “tema de tendencia”.
Hit
Un hit significa éxito musical o pieza famosa. En realidad hit significa golpe o golpear, pero en inglés se ha usado metafóricamente como éxito comercial en expresiones como box office hit (éxito de taquilla). Incluso para hablar de exitazo podrás escuchar hasta hitazo. Así mismo, como lo leen.
Tip
Los tips son claves en cantidad de artículos de difusión de blogs o redes sociales. Está muy de moda hacer listas en las que se enumeran consejos que sería la traducción más apropiada para la utilización de tip en el contexto actual. Por ejemplo, 10 tips para aprender a cocinar o 10 tips para aprender inglés. Tip también significa propina.
Test
Tan sencillo como decir que es una “prueba”. La palabra test se empezó a emplear en escuelas y universidades de diferentes regiones de habla hispana para denominar un tipo de prueba que tenía varias respuestas posibles.
En realidad test vale para todo. Es lo que conocemos como un examen. Además de test académicos, existen test de enfermedades, test de embarazo, test de fallos…
Cool
Cool se refiere coloquialmente a “lo que mola” pero lo utilizamos de una manera que lo hace parecer una palabra sofisticada.